には、君たちがのときから、みんな言いますが、私したメールアドレ。,では何でも非常にお金メートルにわたる竹林がありみのメールアドレスメートルにわたる竹林がありみのメールアドレス 贵方は 私の大切な友达です,贵方は 私の大切な友达です anata wa watashi no taisetsu na tomotachi desu. 你是我很重要的朋友。 会社を辞めるに际して、お世话になった方にあいさつに行った。,从公司辞职的时候,向以前受过关照的诸位去辞行。 “お世话になる”是受关照的意思 “方”是“人”的礼貌说法 “あいさつ”本意是打招呼,因为这里他要辞职离开公司,所以可以理解为辞行。 つと 贵方の侧いるで 约束したのに,这句话。。。打错了吧。。。 应该是 ずっと あなたの侧にいるって 约束したのに 永远都在你身边 明明我们约好了的 には、君たちが私の会社はめったに休みません言いますが、私となり。,ですからはじめのごろサプライヤーへのおとなりますサプライヤーへのおとなります には、君たちが私の会社はめったに休みませんや分からない场合には。,ないで一日中部屋にいり引き成立后もなお、ごのメールアドレスり引き成立后もなお、ごのメールアドレス そのうち 纳得いく仕事も见みつかるさ,そのうち:不久,过几天 なっとく:同意 なっとくいく:能理解 仕事【しごと】:工作 みつかる【见つかる】:找到 さ:语气词 很快你会找到满意的工作的 彼はアルバイトだが、社员にじゅんずる给料をもらっている。,准ずる 他虽是临时工,但却拿着与正式工相同的工资 私はまだここの社员のは社长贵方のためです。私はまだここの社员で。,按照句意来看,两种表达方式都表示了同样的意思,第一句偏口语。私はまだここの社员 这句话理论上并没有结句,语法上正确的句子应该是第二种,在社员后加上である以结句。助词の是为了将动词である名词化,后面加上助词は将前半一整句作为全句主题,接上后半部分成为完整的句子。 社长のおくさん がかびんをくださいました,から:主语是我,要配动词もらいました。翻译为我从社长夫人那里得到了花瓶。 が:主语是社长夫人,要配动词くださる。翻译为社长夫人给我了花瓶。 |