お坊っちゃま与坊ちゃん有什么区别?,没有任何区别,这是一个负责任的回答。 随便用,对第三人称也是一样用。 しっかり覚えて忘れないあいじょう,时间のさょだんの,しっかり覚えて忘れないあいじょう,时间のさょだんのためではなくて,二人は全身投入するためです 「时间のさょだんの」←这部分可能有错误,没有「さょだん」这样的写法。 之所以可以称为铭记在心、难以忘怀的爱情,不是缘于时间做出的裁决,而是由于两人全身心投入的缘故。 ありがとう坊ちゃん 坊ちゃん おれはあなたを忘れないでしょう おれ。,谢谢少爷,少爷我不会忘记你的,给我世界第一的感觉的少爷 求意思,叹いてばかりいるまでもないんじゃん,又没有必要一直叹息吧 “会社の近くのマックに来たら一回来たことあるマックでびっくりし。,去了公司附近的麦当劳 发现是曾经来过一次的麦当劳后吓了一跳 帰れ、かごめ!お前の时代に,回答:这里不要换。へ/に 都是表示方向性的助词,大多时候可以互换。但是,这里说的是时间上的方向,不是地理的。所以不能换成へ。没准有人会说语法上这样也没问题,但是每门语言都有各自的习惯,日语中的这种情况大多用的是“に”。 求メるヘン荘~ちょっぴり残念な娘达とメルヘン☆ドッキングな雑居。,米的怪庄~有点可惜的女儿达和童话☆对接的杂居生活 呵呵 这应该是个很稀有的攻略,没办法 靠意识吧 不过这貌似是LZ自己编的名字吧? 今日寝坊して会社に遅れそうになった,今天睡懒觉,差点误了上班。 |